Thursday, April 21, 2022

The Downfall of an Argument through Official Style: Race and Postcoloniality

By Jon Brueggeman

Introduction

            In The Routledge Companion to Critical and Cultural Theory, an unfamiliar reader would have trouble finding a comprehensible sentence—sort of like finding hay in a proverbial needle-stack. No chapter exemplifies this needless complexity quite like Chapter 12: Race and Postcoloniality. For a subject so crucial to both literary analysis and culture within our society, it is discouraging to see the official style overshadow the important themes within the chapter. Rather than expand the audience of the subject or provide a clear lens to view literary works, the chapter distorts its message through convoluted language. The chapter hits the ground running with unnecessary wordiness in its opening sentences:

            Like all other fields of study and/or modes of critique in contemporary humanities, ‘postcoloniality’ and ‘race’ defy easy definition or summation. Whether conceived of singly or in tandem, each term holds together, in sometimes uneasy if not confidential co-existence, a diverse range of critics working from a vast array of theoretical, ideological, aesthetic, historical, and regional perspectives. What I present here is a particular partisan argument in the full knowledge that someone working in the same field(s) would, in all likelihood, present the argument differently, if not present a different argument altogether. (Amoko 131)

            What this entire opening paragraph says is essentially: “Race and postcoloniality are heavily debated topics. This is my opinion; it is not necessarily fact.” But the use of the official style purposely clouds the intention of the opening paragraph—making it difficult for the audience to understand what the argument is or why it is being made. Further, in that entire paragraph, we do not know what the argument being made is. The author never states it. By using the official style, the author conceals his argument to the benefit of no-one, except those who deem the paper itself credible because of the style alone.

            Don’t take my word for it, though. The author knows this as well. In fact, the final line of the opening paragraph deftly summarizes the excerpt above: “In short, I want to convey the sense that postcoloniality and race are sites of contestation and debate rather than clearly defined and readily summarized fields” (Amoko 131). Amoko summarized the entirety of his opening paragraph in one sentence, a sentence that is much more cohesive and direct than the opening paragraph before it. So, why does he still include the opening paragraph if only to summarize it better later on? This is the official style at its absolute worst. Fancy words and subordinate clauses that add (essentially) nothing to the grand scheme of the argument but are included nonetheless because they add superficial credibility to the argument. Complexity does not equate to depth.

Race and Official Style

We don’t have to look far for another detrimental use of the official style. This chapter has a tendency to introduce a compelling idea and then over-complicate it or in reverse order. Take the upcoming excerpt, for example. This passage intends to establish that: race is a socially constructed, dated concept that is ironically still involved in every moment of everyday life. Seems like a fairly simple concept. Let’s see how Amoko describes this idea:

Race turns out to be a false idea that has had, and continues to exert, powerful global consequences even after its fundamental falseness has been recognized.

Okay, this is wordy, but I’m with you so far.

There can be no question that race (that is, the belief that human beings can be divided into a limited number of morphological categories) and racism (that is, the discrimination on the basis of race) remain two of the principal forces organizing the modern world.

The added parenthesis here make this passage a maze to work through, and they add absolutely nothing to the overarching sentence. They simply define race and racism—things that were already defined earlier on and are most likely common knowledge to the audience members. Try reading that sentence without the added definitions. It still repeats information seen before it, but it does not sacrifice readability in its redundance.

(Race is a necessary condition for, but at least in theory not an inevitable cause of, racism.)

To me, this statement is contradictory. Race doesn’t cause racism? But…you just said that race is a necessary condition for racism? How can race be necessary condition but not a cause? It would seem to me that the act of placing people into races causes racist ideologies. This idea leaves me with questions that are compelling, but the author does not address this statement again. I do not understand the inclusion of the statement besides adding to the word count—it is a sentence that is guilty of muddying the waters and not much else. Perhaps I am just not understanding the sentence…maybe that suggestion speaks for itself.

In much the same way that everyone is thought to ‘have’ a gender, sexuality, and nationality, everyone is thought to ‘have’ a race.

Makes sense to me. Although, the comparison between nationality and sexuality/gender is unfounded because nationality is a defined characteristic (where someone was born) whereas sexuality and gender are fluid characteristics. Nonetheless, this is a succinct claim that everyone reading can understand and agree with. Notably, it is also the sentence with the least amount of official style strategies used.

For a long time, this way of thinking about race was validated by mainstream intellectual opinion; to deploy the sexist vocabulary of a bygone era, the ‘races of man’ were for more than two centuries thought to constitute a legitimate science. But the consensus of intellectual opinion today, both in the humanities and the sciences, seems to be that race is an irredeemably dubious concept: its boundaries are notoriously unreliable and its identity categories (‘white’, ‘black’, ‘brown’, etc.) are internally incoherent.

In a terribly roundabout way, Amoko is saying: we think of race as socially constructed today, but, in the past, we thought of race as biological. There is quite a bit of jargon and wordiness sprinkled in the quote to dilute its central message. The added words and distorted clarity have the benefit of seeming more credible but have the adverse effect of making the passage nearly unreadable. This is how the passage concludes:

Race is socially constructed… [despite this] everyone is still thought to have a race.

If you’ll recall, this section began with the idea that Amoko’s passage is trying to say: race is a socially constructed, dated concept that is ironically still involved in every moment of everyday life. It took all of those quotations and complex descriptions before we finally arrived at the idea he is trying to address. As I mentioned, this is the official style ruining an otherwise compelling subject. Instead of focusing on the content of the essay, the reader is so focused on trying to decipher what the author is trying to say that the concrete message is lost in the weeds. In my opinion, there is nothing, in terms of content, within this passage that justifies its use of official style. This passage could be rephrased in plain style, and it would be better for it. Nothing besides semantics would be lost in the translation. The needless complexities would be removed and the significant, central message could rise out of the revision like a phoenix from the ashes.

Conclusion

            In text examples aside, let’s get to the root of the problem with official style in this piece. The problem is: the use of official style discourages potential audience members and clouds the message the author attempts to convey. It is no question that every person deals with race on a day-to-day basis. The concept may not be apparent to some people (or more apparent for others), but everybody deals with race and its repercussions in all situations. This is the reason that the official style’s use in this essay pains me. I can imagine the diverse and infinite audience that this piece could relate to, but, sadly, those people will never get the chance to read this or interpret its true meaning because of the language that it uses. The ideas of race and postcoloniality transcend critical theory. This is a topic that could apply to everyone, but most people do not have the academic proficiency to decipher the message within. It’s sad because the message is universal in its content but completely exclusive in its execution.

            It’s important to note that I don’t believe Amoko’s intention was to maliciously exclude audience members. I assume that most uses of the official style come from a place of familiarity with the material and wanting to establish credibility. He attempts to analyze the complexities of race and post coloniality to the degree that he is familiar with the subject. It would be more effective to increase the audience appeal of the content because of the importance of the information. By using numerous prepositional phrases, intense jargon and drawn-out sentence openings, Amoko limits his audience to a select few members of his field when the piece is much better suited to introduce critical theory students to the realm of race and postcoloniality as well as its significance to the realm of literature.

 I’m sure he could find a way to say basically the same claims as stated in his essay in the plain style, but, realistically, it would be harder for his ideas to be published. This is the downfall of official style. When the style your ideas are conveyed in becomes the focal point rather than your ideas themselves, your argument folds in on itself. Not for a lack of merit, though. Official style pieces have merits of their own and significant uses of the style that enhance their message. It is important to not lose track of your central idea for the sake of being deemed “credible”.

No comments:

Post a Comment